Legends from Transcendentia

Nonsense Fragment from Plank Town

I used to be red, but now I am white.
I used to think green, but now I throw stones.
I used to feel, but now I sow corn.
How can I sow corn, when my feet are bones?
How can bones grow in the soil? You have not watered them. All these years,
and you have done nothing. You, the King. You, the Grand
Remark. Double coin and handbasket. Breakfast sim and ground down goblet. Murder child and murder dog. Blood swings
free and blood drinks me. Thinning
of the family elephant. Torn open for none
to care. I
once cared. What have you done. What
have you done

Legends from Transcendentia

The Crscndi

The Crscndi fell on my town like a swarm. They cast out the light, blacked the ground with the hoof-marks of their mounts. Their sparrow-tipped spears… Blood from the family well.

—Xenrith the Liar, Tales*

* While “tale” in English is something constructed, fabricated, likely fictional, in Xenrith’s native tongue, from which this is translated, the word bears a sense of veracity, of great import and thus (the obligation to tell) the truth. Hence the irony of Xenrith’s epithet, and the immense difficulty of determining/discerning the factual from the fictitious in her/his narratives. This difficulty is again compounded when we consider the fragmented nature of the texts available to us today.

Songs for the Easily Amused


body parts are falling off of me;
There are vultures circling over me.
Oh why did I get leprosy?

I’m not half the man I used to be.
I have but one remaining knee.
Oh, leprosy came suddenly…

How I lost my toes,
I don’t know, I couldn’t say.
They got gangrene rot, now they’re gone—
that’s leprosy.

Oh, yesterday
Life was such an easy game to play.
Now I need some major surgery.
Oh I despise my leprosy.